Blida Department of English: Free Stand to Stand Free
Hello dear mate, we'll be pleased to have you joining our community, so would you please register. You have to identify yourself to admin or to the moderators to be able to join the hidden group where you can see all the forum material.

Join the forum, it's quick and easy

Blida Department of English: Free Stand to Stand Free
Hello dear mate, we'll be pleased to have you joining our community, so would you please register. You have to identify yourself to admin or to the moderators to be able to join the hidden group where you can see all the forum material.
Blida Department of English: Free Stand to Stand Free
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Ahlem Mosteghanemi

3 posters

Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Ahlem Mosteghanemi

Post by chinda Sun Sep 18, 2011 10:27 pm

Ahlam (or Ahlem) Mosteghanemi the daughter of Algerian revolutionary leader Mohammed Chérif, is a notable Algerian writer. She is the first female Algerian author of Arabic-language works to be translated into English (famous Algerian novelist Assia Djebar writes in French). Thus far, the first two of a trilogy have been translated. They are Memory in the Flesh and Chaos of the Senses. They reflect and feature the Algerian struggle for postcolonial success and security.

Her Life

By the time she was born, her father had already been imprisoned after the 1945 riots. When the Algerian war broke out in 1954, her family home in Tunisia became a central meeting point for resistance fighters allied to the Algerian People’s Party including her father and cousins. After independence, in 1962, the family returned to Algeria, where Ahlam was sent to the country’s first Arabic-language school.

In the late 1960s and early 1970s, she became one of the first Algerian Arabic writers, broadcasting her poetry on national radio to support her family due to her father’s ill-health. She earned a B.A. in Arabic Literature from the University of Algiers in 1973, and also published her first poetry collection, Ala’ Marfa Al Ayam (the harbour of days).

In 1982, she received her Ph.D. in Sociology from the Sorbonne in Paris (her thesis was published by L’Harmattan as Algerie, Femmes et l’Ecriture), where she had moved in the late 1970s. She married a Lebanese journalist and moved to Beirut, where she published her first novel, Memory in the Flesh (Zakirat al Jassad) in 1993. To date, it has sold over a million copies across the Arabic-speaking world. It was translated into English by the American University in Cairo Press in 2000, after winning the 1998 Naguib Mahfouz Medal for Literature.

Ahlem Mosteghanemi currently lives in Beirut, Lebanon with her husband and has 3 children.

Her Work

NOVELS

1)Memory in the Flesh . (داكرة الجسد) Considered by critics as the most important work of Arabic fiction and one of the Top 100 Arab novels published during the last century.

متى بدأ جنوني بك؟
يحدث ان ابحث عن هذا التاريخ واتساءل..
ترى ..افي ذل اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة؟
ام في ذلك اليوم الذي انفردت بك فيه لأول مرة؟
ام في ذلك اليوم الذي قرأتك فيه لأول مرة؟
ترى يوم ضحكت؟ام يوم بكيت؟
اعندما تحدثت ام عندما صمت؟
اعندما اصبحت ابنتي ؟...ام لحظة توهمت انك أمي؟!!
اي امرأة فيك هي التي اوقعتني؟
كنت كل مرة افاجأ بأمرأة اخرى داخلك
واذا بك تأخذين في بضعة ايام ملامح كل النساء
واذا بي محاط بأكثر من امرأة يتناوبن على في حضورك وفي غيابك
فأقع في حبهن جميعا
أكان يمكن لي اذا ان احبك بطريقة واحدة؟
لم تكوني امرأة
كنت مدينة
مدينة بنساء متناقضات ...مختلفات في اعمارهن وفي ملامحهن
في ثيابهن وفي عطرهن
في خجلهن وفي جرأتهن
نساء من قبل جيل امي الى ايامك انتي
نساء كلهن ..

2)Chaos of the Senses.(فوضى الحواس)

قلما تأتي تلك الأفراح التي ننتظرها في محطة ..
وقلما يجيء ، أولئك الذين يضربون لنا موعداً ، فيتأخر بنا أو بهم القدر ..
ولذا ، أصبحت أعيش دون روزنامة مواعيد ، كي أوفر على نفسي كثيراً من الفرح المؤجل !!

- التواضع كلمة لا تناسبني تماماً ..
أن تتواضع يعني أن تعتقد أنك مهم لسبب أو لآخر ، ثم تقوم بجهد التنازل والتساوي لبعض الوقت بالآخرين ، دون أن تنسى تماماً أنك منهم !!

- عجيبة هي الحياة بمنطقها المعاكس ..
أنت تركض خلف الأشياء لاهثاً ، فتهرب الأشياء منك .. وماتكاد تجلس وتقنع نفسك بأنها لا تستحق كل هذا الركض ، حتى تأتيك هي لاهثة ..
وعندها لا تدري أيجب أن تدير لها ظهرك أم تفتح لها ذراعيك ، وتتلقى هذه الهبة التي رمتها السماء إليك ، والتي قد تكون فيها سعادتك أو هلاكك ؟

- من الاسهل علينا تقبل موت من نحب على تقبل فكرة فقدانه واكتشاف ان بإمكانه مواصلة الحياة بكل تفاصيلها دوننا

- حين نكون تعساء ندرك تعاستنا ..
ولكن عندما نكون سعداء لا نعي ذلك إلا فيما بعد .. إن السعادة اكتشاف متأخر !

- … عندها سأعترف له: اشتقت لك .. أتدري روعة أن تشتاق إلى شخص لم نلتقِ به؟


3)Passer-by a Bed.(عابر سرير)

* هل الورق مطفأة للذاكرة ؟ نترك فوقه كل مرة رماد سيجارة الحنين الأخيرة، وبقايا الخيبة الأخيرة..

"يقضي الإنسان سنواته الأولى في تعلم النطق،وتقضي الأنظمة العربية بقية عمره في تعليمه الصمت ! "

* قلت ساخراً: -شكراً إذن لأنك تذكرت موعدنا هذا ! أجبت باللهجة الساخرة نفسها: - لم يكن موعداً..كان احتمال موعد فقط..لا بد أن تعلم أنني أكره اليقين في كل شيء..أكره أن أجزم بشيء أو ألتزم به..الأشياء الأجمل،تولد احتمالاً..وربما تبقى كذلك.

* ألم يقل (برنادر شو) "تعرف أنك عاشق عندما تبدأ في التصرف ضد مصلحتك الشخصية !"

"إننا نخط إهداءً للغرباء فقط..و أما الذين نحبهم فمكانهم ليس في الصفحة البيضاء الأولى،وإنما في صفحات الكتاب.."

"هناك عظمة ما،في أن نغادر المكان ونحن في قمة نجاحنا.إنه الفرق بين عامة الناس..والرجال الاستثنائيين ! "

* لا أنام قبل أن ابتلع وجبتي من القراءة بإحدى اللغتين..كنت أعيش بالكتب ومع الكتب.
وحده المثقف يعيد النظر في نفسه كل يوم، ويعيد النظر في علاقته مع العالم ومع الأشياء كلما تغير شيء في حياته.

* فلا أجمل من أن تلتقي بضدك، فذلك وحده قادر على أن يجعلك تكتشف نفسك.
نحن لا نشفى من ذاكرتنا.. ولهذا نحن نرسم.. ولهذا نحن نكتب.. ولهذا يموت بعضنا أيضاً.

* لقد بدأت كل الثورات الصناعية في العالم من الإنسان نفسه،ولذا أصبح اليابان(ياباناً)وأصبحت أوروبا ما هي عليه اليوم.
وحدهم العرب راحوا يبنون المباني ويسمون الجدران ثورة. ويأخذون الأرض من هذا ويعطونها لذاك،ويسمون هذا ثورة. الثورة عندما لا نكون في حاجة إلى أن نستورد حتى أكلنا من الخارج..الثورة عندما يصل المواطن إلى مستوى الآلة التي يسيرها

ANTHOLOGIES

1)In the Harbour of Days (على مرفأ الأيام)

على مرفأ الايام
تتبعثر الاحلام
تسود الاوهام
وتكثر الآلام
على ذلك المرفأ
ذكريات سافرت مع عباب البحر
تتجول ما بين المحيطات
لتصطدم بهذا وذاك
ليرجعها الحنين الى المرفأ
ويأخذها الشوق برحلة جديدة

2)Writing in a moment of nudity( الكتابة في حالة عري) .

قال أخيرًا "هذه مشاكل ستحلّ بتحرير أرضنا", قلت "بل بتحرير الإنسان
أولا"ً.
تذكرت فجأة عندما منذ عام, كنت أمرّ بمدينة في ذلك البلد المجاور, وإذ
بسيارة تتوقف, وجموع الفلاحين يسرعون نحوها ليلثمّوا يد رجل ينزل
منها ويمدّ يده نحوهم بكل برودة وتجاهل..
قبلها كنت أتحدث كثيرًا عن الثورة.
يومها ما كان بإمكاني تغيير شيء في ذلك الموقف, فأفكاري لن تمنح
رغيفًا لفقير. ولا هي ستردّ الكرامة لرجل مُهان. ما عاد يكفي أن نثور..
يجب أو ً لا أن نخلق الإنسان الذي يحمي الثورة.
قرّرت أخيرًا أن أصمت.

3)Algeria: Women and Writings. (الجزائر:نساء وكتابات)

4)Lies of a Fish .(أكاذيب سمكة)
أبي..
ياصامدا في وجه العصر قل لي
كيف ينحني داخلنا الكبرياء
أنت الذي أهديتني فرسا لتبارك جنوني
وأهديتني حفنة من الرمال لتودعني
قبل أن تهدني تهمة الشعر
أهدني حاجبيك المعقودين.. ونظرتك
إهدني صوتك الذي يرتعش له الرجال وقامتك
إهدني رجولتك.. فكم هو صعب أن أكون امرأة...
يا أبي .

5) Nessyane.com .(نسيان.كوم)

أحبيه كما لم تحب امرأة وانسيه كما ينسى الرجال -
الجمال يوجد في عين الذى ينظر اليه -
الحـــريــة أن لا تنتــظر شيئــا -
الذاكرة أحسن خادم للعقل، والنسيان احسن خادم للقلب -
-الرجل الحقيقي ليس من يغري اكثر من امراة بل الذي يغري اكثر من مرة المراة نفسها

ACADEMIC RESEARCH

1)Academic research for her doctoral thesis, Paris 1982, supervised by Jacques Berque.

UNESCO has printed all her work in Braille for blind readers.

THEY SAID ABOUT HER:

"Ahlem Mosteghanemi is an Algerian sun which enlightens Arabic literature. She has carried Algerian literature to a level which evolves into the history of the Algerian fight.”

Algerian President Ahmed Ben Bella

" Zakirat al-Jassad spun my emotions. If somebody had suggested that I sign this work brimming with poetry, I should not have hesitated for one second. "

The famous Arabic poet Nizar Kabbani

" The Algerian writer, Ahlem Mosteghanemi, is a light which sparkles in the middle of the darkness. This novel was able to combine the best of the international novel with popular tradition. Written in an elegant Arabic language and a pointed literary sense, it is endowed with a unique, aesthetic and technical weft, with a well tied up story which provokes admiration and dazzle. "

Jury for the « Najib Mahfouz Award »

" Zakirat al-Jassad pleased me enormously. It conceals a mountain of actual events, which describe the different facades of a hero of the Algerian revolution, the old traditions linked to Constantine, and the way a woman is treated within the Algerian society. The novel deals with a speechless trilogy: religion, politics, and sex.
This work enjoys a fertile imagination for film production.
As for the writer, Ahlem Mosteghanemi, she is a magnificent woman. She has been able to stand out, herself, as one of the most important voices of the Arabic novel, and occupy the height of the literary pathway until the end of the century. "

Egyptian director, Youssef Chahine
chinda
chinda

Number of posts : 399
Age : 124
Location : Starland
Registration date : 2009-11-03

Back to top Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Re: Ahlem Mosteghanemi

Post by bilinda Mon Sep 19, 2011 9:20 pm

I do not know WHY? whenever they mention her name i feel like they are talking about me. Not because i'm a famous writer like her, but because she took all what i have in mind and put it in papers.
bilinda
bilinda

Number of posts : 250
Age : 35
Location : neverland
Registration date : 2009-11-03

Back to top Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Re: Ahlem Mosteghanemi

Post by bilinda Mon Sep 19, 2011 9:44 pm

لا تحبي اعشقي


لا تنفقي....اغدقي


لاتصغري... ترفعي


لا تعقلي.... افقدي عقلك


لاتقيمي في قلبه....بل تفشي فيه


لاتتذوقيه....بل التهميه


لاتشوهي شيئافيه ...بل جمليه


لاتكوني امامه ...بل خلفه


لا تكوني عذره بل غايته


لاتكوني عشيقته... بل زوجة قلبه


لاتكوني ممحاته...بل قلمه


لاتكوني واقعه ظلي حلمه


لاتكوني دائما سعادته... كوني احيانا المه


لاتعدلي....كوني في الانوثة ظلمه


لاتبكيه...ابكيه


لاتكوني متعته ...بل شهوته


كوني ارقه ...و اميرة نومه


لاتكوني سريره كوني وسادته


كوني بين النساء اسمه


ذكرياته ومشاريع غده


.....................


تقمصي كل امراة لها قرابة به


وكل انثى يمكن ان يحتاج اليها


كل شيئ يمكن ان يلمسه


وكل حيوان يمكن ان يداعبه


وكل ما تقع عيناه عليه


كوني ابنته وشغالته وقطته


ومسبحته وصابون استحمامه ومناشفه


...........................


كوني بيته


كوني المراة التي لم يرى قبلها امراة


ولن تاتي بعدها امراة......بل مجرد اناث


from nessyane. com
bilinda
bilinda

Number of posts : 250
Age : 35
Location : neverland
Registration date : 2009-11-03

Back to top Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Re: Ahlem Mosteghanemi

Post by Nacerpro Mon Sep 19, 2011 10:27 pm

Isn't it so hard to be like that bili?
Nacerpro
Nacerpro

Number of posts : 332
Age : 37
Registration date : 2009-05-15

http://www.Idon'thaveany.com

Back to top Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Re: Ahlem Mosteghanemi

Post by bilinda Tue Sep 20, 2011 1:38 pm

yes nacer a bit but from all of that i like this sentence
لاتكوني واقعه ظلي حلمه


لاتكوني دائما سعادته... كوني احيانا المه


لاتعدلي....كوني في الانوثة ظلمه


لاتبكيه...ابكيه
:i think this is an easy thing to do Evil or Very Mad
bilinda
bilinda

Number of posts : 250
Age : 35
Location : neverland
Registration date : 2009-11-03

Back to top Go down

Ahlem Mosteghanemi Empty Re: Ahlem Mosteghanemi

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum